2019中考文言文翻译的10大方法及答案(2019中考文言文翻译的10大方法和技巧)
“增、删、调、留、扩、缩、引、义、代、选”是检验文言翻译的基本方法。它们在具体应用中并不是孤立的,而是往往是几种方法的组合。它们应该根据Expression的需要灵活使用。
01加法就是补充,翻译时在文言省略句中添加省略的成分。注:填写省略的成分或陈述时添加括号。
1.补充原文中省略的主语、谓语或宾语
例1:“当我看到渔夫时,我很震惊,问我从哪里来。”'译:'(桃园人)见到渔夫大为惊讶,问他从哪里来。'
例二:‘一奋力,三疲力。“在”“三”后面省略了谓语“gu”,翻译时必须加上。
示例3:“你在我身边。”“and”之后省略宾语“zhi”。
2.添加相关词语,使意思更清晰
例如:“如果不治疗,情况会变得更糟”是一个假设句子,翻译为:“(如果)不治疗,情况会变得更糟”。
02删除就是删除。古汉语中的所有虚词、起标记句子结构作用的助词、组成足够音节的助词等,都不会被现代汉语的词所取代,所以翻译时不需要翻译出来。删除。
例一:“丈夫勇敢地战斗。”'翻译:'战斗取决于勇气'。“丈夫”是一个发音词,所以应该删除而不是翻译。
例2:“子曰:何以粗陋?”译文:“子曰:何等粗俗?”''是宾语介词符号,应删去不译。
例三:“老师的教诲传承已久。”'译:'向老师学习的习俗早已不复存在了。“也”是句子中的情态助词,起到舒缓语气的作用,没有实际意义。在翻译过程中,它可以被完全删除。
03Tune是调整的意思。在翻译文言倒装句时,应将古文倒装句型调整为现代汉语句型,使之符合现代汉语表达习惯,这样翻译的句子才能通顺。这就需要调整句子的顺序。一般有以下三种情况:
1.谓词向后移动
例如:‘是这样的!这对你不公平。'可以调整为'这对你来说是一个很大的伤害'
2.将后置定语前移
例如:“能与人对峙的大臣、官员,将得到重赏”。'可调整为'能当着别人的面刺几个人,也能刺伤官员和百姓'。
3.将带前缀的对象移回
例如:“为什么要打架?”可以调整为“为什么要战斗”。4.将介词短语向前移动。'从扬州回来。'可调整为'从扬州返回'。
04
保持
也就是说,凡是古今意义相同的词语、专有名词、国名、年号、人名、物名、人名、官职、地名等都可以保留翻译过程中不变。
例如:‘庆历四年春,滕子敬被贬守巴陵郡。'译:'庆历四年春,滕子敬被贬为巴陵县太守。“庆历四年”为年名,“巴陵县”为地名,可直接保留。
05扩张就是扩张。
1、单音节词扩展为同义双音节词或多音节词。
例如:“如果它变得更像是一种服务并且更像是一种税收怎么办?”翻译一句:“换了你的仆人,恢复了你的赋税,怎么样?”“仆”和“福”扩展为双音节词。
2.写出简洁、含义丰富的句子,并根据句子的意思扩展内容。
例如:“如果你有一个远方的敌人,你为什么不能攻击他呢?”译文:“使敌人投降,使远方的人归附于他,你招募的人不来吗?”
06Condensation指凝结。文言文中的一些句子是故意用繁体字写的,以增强气势。翻译时应压缩它们的含义。
例如:‘有横扫天下之意,涵盖宇宙,涵盖四海,吞灭八荒之心。”译文:“(秦)有吞并天下、统一四海的野心。'
07直译是指紧密贴近原文,根据原文的词句进行对等翻译的现代翻译方法。文言文中的实词、大部分虚词、共轭词、伪字一般都需要直译。否则,在考试过程中将不被视为准确翻译。
例:‘清澈见底,雄伟雄伟,充满情趣。’译文:‘水清木茂,山高草茂。这真的很有趣。'
08意译是指在透彻理解原文内容的基础上,为了体现原作的魅力和风格而进行翻译的一种现代翻译方法。文言文中的一些修辞手法,如隐喻、互文、转喻、委婉语等,不能直译的必须适当处理,译成写意。
1、互文不可直译
互文性,上下文相互交织、相互补充,意义相结合,完整表达意思。
例1:“秦汉时的明月是关”翻译:“秦汉时的明月,秦汉时的关”。
例二:“将军百战而死,壮士十年而归。”'可译为:'将士们身经百战,有的战死沙场,有的凯旋归来。'
2、比喻
例如:“金城千里”中的“金城”不能译为“用黄金建造的城市”或“用金属建造的城市”,而可以译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。
3、借代
例如:《陈本布衣》中的“布衣”代表尚未入仕的人;“万忠可加于我”中的“万忠”代表高官,俸禄丰厚等。“黄发垂下,喜气”中的“黄发”指的是老人,“黄毛”指的是孩子。
4、婉曲
主要是禁忌。例如,国王的死被说成是“山塌”,自己的死被说成是“填沟壑”,上厕所被说成是“更衣”。
09替补就是替换。
1.用现代词汇代替古代词汇。
2.替换为同义或近义的现代单词或短语。
例一:“傻子以为宫里的事情无论大小,他都会处理。”这句话中的“傻瓜”应该换成“我”;“习”应改为“都”;“协商”应改为“讨论”。
例2:“先帝不以大臣为卑”中的“卑”应改为“出身卑微,目光短浅”。
3.用现代词语或结构取代固定结构。
示例:“但是.”:将其替换为“在这种情况下,那么.”;'为什么.'将其替换为“基于.”。
10选择就是选择。在文言文中,一个词具有多种含义和多种用途是很常见的。因此,需要根据词义选择合适的翻译,使句子正确。
例如:“世界的力量不是通过军事革命获得的。”“Bing”是一个多义词,有“武器”、“武器”等含义。士兵,军队,军队,战争”。在翻译例句中的“bing”一词时,应选择“weapons”。
为了方便学生记忆,将文言文的翻译方法整理成顺口溜:
注重文言句子的直译,掌握词句的大意。
人名、地名不用翻译,用古义和现代词语代替。
反转分量的位置被移动,并且平移规则被被动地省略。
遇到虚词时,可以将其翻译成句子,理解语气,重点突出、流畅。
相关资讯
-
优秀家庭教育单词英文,优秀家庭教育单词英文翻译详细阅读
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于优秀家庭教育单词英文的问题,于是小编就整理了1个相关介绍优秀家庭教育单词英文的解答,让我们一起看看吧。所有家…
2024-10-16 07:19:51 0
-
学前教育专业短语英语,学前教育专业短语英语翻译详细阅读
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于学前教育专业短语英语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍学前教育专业短语英语的解答,让我们一起看看吧。学前英…
2024-10-14 10:12:57 0
-
家庭教育方面的英文,家庭教育方面的英文翻译详细阅读
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于家庭教育方面的英文的问题,于是小编就整理了1个相关介绍家庭教育方面的英文的解答,让我们一起看看吧。英语教育学…
2024-10-03 15:21:51 0
-
中考文言文句子翻译专题课件ppt(中考文言文句子翻译技巧)详细阅读
本文分享我翻译中考文言文的经验,探讨如何用古文表达现代意义,如何将文言文翻译成如画般优美、如诗般押韵的作品。文章从以下四个方面进行阐述:一、正确认识文言文的特点…
2024-09-30 23:23:43 904
-
同声传译员的工作内容(同声传译员在哪里工作)详细阅读
本期分享职业:同声传译员同声传译(SimultaneousInterpreting)是指口译员与讲话者几乎同时进行口译。即当发言者仍在讲话时,同声传译员将“同时…
2024-09-29 12:35:56 999